martes, 14 de noviembre de 2017

RENATA DROZD

 Renata Drodz

Cantante soprano


nació  en la ciudad de ^Kielce Polonia^ 
.-.


 en el año 1975





Esta es mi auto felicitación al cumplir ¡¡caray!! setenta y cuatro años. 
cuarto vez que cumplo sin mi amor, y he pretendido estar más cerca de ti, pues aunque siempre estás en mi, escuchando estas melodías creo que yo estoy en ti. 


enlace/fuente
https://youtu.be/21on7JoroZI
https://www.facebook.com/Renata.Drozd.Sopran

en este blog visitar asereje,  https://vertolan./filharmonia-dowcipu.html

Tipo de letra utilizada Bradley Hand ITC 13 negrita

martes, 11 de julio de 2017

DISCURSO DE DONALD TRUMP

Extraordinario discurso de Trump, en Varsovia el dia 7 de Julio 2017. Lo transcribo en Español porque considero  que puede interesar tanto por su valor político como histórico. Da rabia la mera comparación con la verborrea habitual de la pandilla de subnormales que tenemos sentados en el Congreso.
Aquí, el discurso y su traducción: (fuente:http://www.forocoches.com/foro/showthread.php?t=5745896)

Hemos venido a su nación para entregar un mensaje muy importante: América ama Polonia, y América ama al pueblo polaco. (Aplausos.) Gracias.

Los polacos no sólo han enriquecido mucho esta región, sino que los polaco-americanos también han enriquecido enormemente a los Estados Unidos, y yo estaba realmente orgulloso de tener su apoyo en las elecciones de 2016. (Aplausos.)

Es un honor profundo estar en esta ciudad, ante este monumento al Levantamiento de Varsovia, y dirigirme a la nación polaca que tantas generaciones han soñado: una Polonia que es segura, fuerte y libre. (Aplausos.)

El Presidente Duda y su maravillosa Primera Dama, Agata, nos han acogido con la tremenda calidez y amabilidad por la que Polonia es conocida en todo el mundo. Gracias. (Aplausos.) Mi sincero -y quiero decir que sinceramente- agradecimiento a los dos. Y a la Primera Ministra Syzdlo, un agradecimiento muy especial también. (Aplausos.)

También nos complace que el expresidente Leck Walesa, tan famoso por dirigir el Movimiento de Solidaridad, se haya unido a nosotros también hoy. (Aplausos.) Gracias. Gracias. Gracias.

En nombre de todos los estadounidenses, permítame también dar las gracias a todo el pueblo polaco por la generosidad que ha mostrado al dar la bienvenida a nuestros soldados a su país. Estos soldados no sólo son valientes defensores de la libertad, sino también símbolos del compromiso de Estados Unidos con su seguridad y con su lugar en una Europa fuerte y democrática.

Estamos orgullosamente unidos en el escenario por soldados estadounidenses, polacos, británicos y rumanos. Gracias. (Aplausos.) Gracias. Gran trabajo.

El Presidente Duda y yo acabamos de llegar de una reunión increíblemente exitosa con los líderes que participaron en la Iniciativa Tres Mares. Para los ciudadanos de esta gran región, Estados Unidos está ansioso por expandir nuestra asociación con vosotros. Damos la bienvenida a lazos más fuertes de trabajo y comercio a medida que crecen sus economías. Y estamos comprometidos en asegurar su acceso a fuentes alternativas de energía, para que Polonia y sus vecinos nunca vuelven a ser rehenes de un solo proveedor de energía. (Aplausos.)

Señor Presidente, le felicito, junto con el Presidente de Croacia, por su liderazgo en esta iniciativa histórica de los Tres Mares. Gracias. (Aplausos.)

Esta es mi primera visita a Europa Central como Presidente, y estoy encantado de poder estar aquí en este magnífico y hermoso pedazo de tierra. Es hermoso. (Aplausos.) Polonia es el corazón geográfico de Europa, pero lo que es más importante, en el pueblo polaco vemos el alma de Europa. Vuestra nación es grande porque vuestro espíritu es grande y vuestro espíritu es fuerte. (Aplausos.)

Durante dos siglos, Polonia sufrió ataques constantes y brutales. Pero si bien Polonia pudo ser invadida y ocupada, y sus fronteras incluso borradas del mapa, nunca pudo borrarse de la historia o de vuestros corazones. En esos días oscuros, perdisteis vuestra tierra pero nunca perdisteis vuestro orgullo. (Aplausos.)

Así es, con verdadera admiración, que puedo decir hoy que desde las granjas y aldeas de vuestro campo hasta las catedrales y plazas de vuestras grandes ciudades, Polonia vive, Polonia prospera y Polonia prevalece. (Aplausos.)

A pesar de todos los esfuerzos para transformaros, oprimiros o destruiros, vosotros soportasteis y vencisteis. Sois la nación orgullosa de Copérnico -penad en eso- (aplausos)-, de Chopin, de San Juan Pablo II. Polonia es una tierra de grandes héroes. (Aplausos.) Y sois un pueblo que sabe el verdadero valor de lo que defendeis.

El triunfo del espíritu polaco durante siglos de penurias nos da toda la esperanza de un futuro en el que el bien conquista el mal y la paz logra la victoria sobre la guerra.

Para los estadounidenses, Polonia ha sido un símbolo de esperanza desde el comienzo de nuestra nación. Héroes polacos y patriotas estadounidenses lucharon juntos en nuestra Guerra de la Independencia y en las muchas guerras que siguieron. Nuestros soldados siguen sirviendo juntos hoy en Afganistán e Irak, combatiendo a los enemigos de toda civilización.

Por parte de América, nunca hemos renunciado a la libertad y la independencia como el derecho y el destino del pueblo polaco, y nunca, nunca lo haremos. (Aplausos.)

Nuestros dos países comparten un vínculo especial forjado por historias únicas y personajes nacionales. Es una comunión que sólo existe entre las personas que han luchado y sangrado y han muerto por la libertad. (Aplausos.)

Los signos de esta amistad están en la capital de nuestra nación. A pocos pasos de la Casa Blanca, hemos levantado estatuas de hombres con nombres como Pułaski y Kościuszko.(Aplausos.) Lo mismo ocurre en Varsovia, donde las señales de la calle llevan el nombre de George Washington, y un monumento se levanta a uno de los más grandes héroes del mundo, Ronald Reagan.(Aplausos.)

Y aquí estoy hoy no sólo para visitar a un viejo aliado, sino para sostenerlo como ejemplo para otros que buscan la libertad y que desean reunir el coraje y la voluntad para defender nuestra civilización. (Aplausos.) La historia de Polonia es la historia de un pueblo que nunca ha perdido la esperanza, que nunca ha sido roto, y que nunca, nunca ha olvidado quién es. (Aplausos)

EL PÚBLICO: ¡Donald Trump! ¡Donald Trump! ¡Donald Trump!

PRESIDENTE TRUMP: Gracias. Muchas gracias. Gracias. Muchas gracias. Un gran honor. Esta es una nación de más de mil años de antigüedad. Sus fronteras fueron borradas por más de un siglo y sólo fueron restauradas hace un siglo.

En 1920, en el Milagro de Vístula, Polonia detuvo al ejército soviético decidido a la conquista de Europa. (Aplausos.) Luego, 19 años después en 1939, fue invadido nuevamente, esta vez por la Alemania nazi desde el oeste y la Unión Soviética desde el este. Eso es una angustia. Eso es duro.

Bajo una doble ocupación, el pueblo polaco sufrió males más allá de la descripción: la masacre del bosque de Katyn, las ocupaciones, el Holocausto, el Gueto de Varsovia y el Levantamiento del Ghetto de Varsovia, la destrucción de esta bella capital y la muerte de casi uno de cada cinco polacos. Una población judía vibrante -la más grande de Europa- se redujo a casi nada después de que los nazis sistemáticamente asesinasen a millones de ciudadanos judíos de Polonia, junto con otros innumerables, durante esa brutal ocupación.

En el verano de 1944, los ejércitos nazis y soviéticos se preparaban para una terrible y sangrienta batalla aquí en Varsovia. En medio de ese infierno en la tierra, los ciudadanos de Polonia se levantaron para defender su patria. Me siento profundamente honrado de haber sido unidos en el escenario hoy por veteranos y héroes del Levantamiento de Varsovia. (Se dirige a ellos y les aplaude. Aplausos entre el público.)

EL PÚBLICO: Corean “¡Cześć i chwała bohaterom!” (Honor y gloria a los héroes)

PRESIDENTE TRUMP: Qué gran espíritu. Saludamos su noble sacrificio y nos comprometemos a recordar siempre su lucha por Polonia y por la libertad. Gracias. Gracias. (Aplausos.)

Este monumento nos recuerda que más de 150.000 polacos murieron durante esa lucha desesperada por derrocar la opresión.

Desde el otro lado del río, las fuerzas armadas soviéticas se detuvieron y esperaron. Vieron cómo los nazis destruían sin piedad la ciudad, asesinando viciosamente a hombres, mujeres y niños. Trataron de destruir a esta nación para siempre, rompiendo su voluntad para sobrevivir.

Pero hay un coraje y una fuerza profunda en el carácter polaco que nadie podría destruir. El mártir polaco, Monseñor Michael Kozal, lo dijo bien: “Más horroroso que una derrota de las armas es un colapso del espíritu humano”.

A través de cuatro décadas de gobierno comunista, Polonia y las otras naciones cautivas de Europa sufrieron una brutal campaña para demoler la libertad, vuestra fe, vuestras leyes, vuestra historia, vuestra identidad -de hecho, la esencia misma de su cultura y su humanidad. Sin embargo, a través de todo esto, nunca perdisteis ese espíritu. (Aplausos.) Vuestros opresores trataron de romperos, pero Polonia no podía romperse. (Aplausos.)

Y cuando llegó el día 2 de junio de 1979, y un millón de polacos se reunieron alrededor de la plaza de la victoria para su primera misa con su papa polaco, ese día, todos los comunistas de Varsovia debieron saber que su sistema opresivo pronto se derrumbaría. (Aplausos.) Debieron de saberlo en el momento exacto en que el sermón del Papa Juan Pablo II, cuando un millón de hombres, mujeres y niños polacos levantaron de repente sus voces en una sola oración. Un millón de polacos no pidieron riquezas. No pidieron privilegio. En cambio, un millón de polacos cantaron tres palabras sencillas: “Queremos a Dios”. (Aplausos.)

En esas palabras, el pueblo polaco recordó la promesa de un futuro mejor. Encontraron nuevo coraje para enfrentar a sus opresores, y encontraron las palabras para declarar que Polonia sería Polonia una vez más.

Mientras estoy aquí hoy frente a esta increíble multitud, esta nación fiel, todavía podemos escuchar los ecos de esas voces a través de la historia. Su mensaje es tan verdadero hoy como siempre. El pueblo de Polonia, el pueblo de América y el pueblo de Europa todavía gritan “Queremos a Dios”. (Aplausos.)

Juntos, con el Papa Juan Pablo II, los polacos reafirmaron su identidad como nación consagrada a Dios. Y con esa poderosa declaración de quiénes sois, llegasteis a entender qué hacer y cómo vivir. Permanecisteis en solidaridad contra la opresión, contra una policía secreta sin ley, contra un sistema cruel y perverso que empobreció vuestras ciudades y vuestras almas. Y ganasteis. Polonia prevalecía. Polonia prevalecerá siempre. (Aplausos.)

EL PÚBLICO: ¡Donald Trump! ¡Donald Trump! ¡Donald Trump!

PRESIDENTE TRUMP: Gracias. Vosotros fuisteis apoyados en esa victoria sobre el comunismo por una fuerte alianza de naciones libres en Occidente que desafió a la tiranía. Ahora, entre los miembros más comprometidos de la Alianza de la OTAN, Polonia ha reanudado su puesto como nación líder de una Europa fuerte, completa y libre.

Una Polonia fuerte es una bendición para las naciones de Europa, y lo saben. Una Europa fuerte es una bendición para Occidente y para el mundo. (Aplausos.) Cien años después de la entrada de las fuerzas estadounidenses en la Primera Guerra Mundial, el vínculo transatlántico entre los Estados Unidos y Europa es tan fuerte como siempre y tal vez, en muchos aspectos, incluso más fuerte.

Este continente ya no se enfrenta al espectro del comunismo. Pero hoy estamos en Occidente, y tenemos que decir que hay amenazas graves para nuestra seguridad y nuestro estilo de vida. Veis lo que está sucediendo ahí afuera. Son amenazas. Nos enfrentaremos a ellas. Ganaremos. Pero son amenazas. (Aplausos.)

EL PÚBLICO: ¡Donald Trump! ¡Donald Trump! ¡Donald Trump!

PRESIDENTE TRUMP: Nos enfrentamos a otra opresiva ideología, que busca exportar el terrorismo y el extremismo en todo el mundo. América y Europa han sufrido un ataque terrorista tras otro. Vamos a hacer que se detenga. (Aplausos.)

Durante una reunión histórica en Arabia Saudita, hice un llamamiento a los líderes de más de 50 naciones musulmanas a unirse para expulsar esta amenaza que amenaza a toda la humanidad. Debemos unirnos a estos enemigos compartidos para despojarles de su territorio y su financiación, sus redes y cualquier forma de apoyo ideológico que puedan tener. Si bien siempre acogeremos a nuevos ciudadanos que comparten nuestros valores y amamos a nuestro pueblo, nuestras fronteras estarán siempre cerradas al terrorismo y al extremismo de cualquier tipo. (Aplausos.)

EL PÚBLICO: ¡Donald Trump! ¡Donald Trump! ¡Donald Trump!

PRESIDENTE TRUMP: Estamos luchando duramente contra el terrorismo islámico radical, y prevaleceremos. No podemos aceptar a aquellos que rechazan nuestros valores y que usan el odio para justificar la violencia contra los inocentes.

Hoy, Occidente también se enfrenta a los poderes que buscan poner a prueba nuestra voluntad, socavan nuestra confianza y desafían nuestros intereses. Para enfrentar nuevas formas de agresión, incluyendo la propaganda, los crímenes financieros y la guerra cibernética, debemos adaptar nuestra alianza para competir de manera efectiva en nuevos caminos y en todos los nuevos campos de batalla.

Instamos a Rusia a poner fin a sus actividades desestabilizadoras en Ucrania y en otros lugares, y a su apoyo a regímenes hostiles, incluida Siria e Irán, y unirse a la comunidad de naciones responsables en nuestra lucha contra los enemigos comunes y en defensa de la civilización misma. (Aplausos.)

Por último, a ambos lados del Atlántico, nuestros ciudadanos se enfrentan a otro peligro, uno que está firmemente bajo nuestro control. Este peligro es invisible para algunos, pero familiar para los polacos: la constante escala de la burocracia gubernamental que drena la vitalidad y la riqueza de la gente. Occidente se hizo grande no debido al papeleo ya las regulaciones sino porque se permitió a la gente perseguir sus sueños y perseguir sus destinos.

Los estadounidenses, los polacos y las naciones de Europa valoran la libertad individual y la soberanía. Debemos trabajar juntos para confrontar fuerzas, tanto de dentro como de fuera, del Sur o del Este, que amenazan con el tiempo para socavar estos valores y borrar los lazos de cultura, fe y tradición que nos hacen ser quienes somos. (Aplausos.) Si no se controlan, estas fuerzas socavan nuestro valor, socavan nuestro espíritu y debilitan nuestra voluntad de defendernos a nosotros mismos y a nuestras sociedades.

Pero así como nuestros adversarios y enemigos del pasado aprendieron aquí en Polonia, sabemos que estas fuerzas también están condenadas al fracaso si queremos que fracasen. Y nosotros, de hecho, queremos que fracasen. (Aplausos.) Están condenados no sólo porque nuestra alianza es fuerte, nuestros países son resistentes y nuestro poder es inigualable. A través de todo eso, tenéis que decir que todo es verdad. Nuestros adversarios, sin embargo, están condenados porque nunca olvidaremos quiénes somos. Y si no olvidamos quiénes son, simplemente no podemos ser vencidos. Los estadounidenses nunca olvidarán. Las naciones de Europa nunca olvidarán. Somos la comunidad más rápida y más grande. No hay nada como nuestra comunidad de naciones. El mundo nunca ha conocido nada parecido a nuestra comunidad de naciones.

Escribimos sinfonías. Buscamos la innovación. Celebramos a nuestros antiguos héroes, abrazamos nuestras tradiciones y costumbres atemporales, y siempre buscamos explorar y descubrir nuevas fronteras.

Recompensamos la brillantez. Nos esforzamos por la excelencia, y apreciamos obras de arte inspiradoras que honran a Dios. Valoramos el imperio de la ley y protegemos el derecho a la libertad de palabra y a la libre expresión. (Aplausos.)

Damos poder a las mujeres como pilares de nuestra sociedad y de nuestro éxito. Ponemos la fe y la familia, no el gobierno y la burocracia, en el centro de nuestras vidas. Y discutimos todo. Lo desafiamos todo. Buscamos saberlo todo para que podamos conocernos mejor. (Aplausos.)

Y sobre todo, valoramos la dignidad de toda vida humana, protegemos los derechos de cada persona y compartimos la esperanza de que cada alma viva en libertad. Eso es lo que somos. Esos son los lazos inestimables que nos unen como naciones, como aliados y como civilización.

Lo que tenemos, lo que hemos heredado de nuestro -y lo sabeis mejor que nadie, y lo veis hoy con este increíble grupo de personas-, lo que hemos heredado de nuestros antepasados ​​nunca ha existido hasta este punto antes. Y si no lo preservamos, nunca jamás volverá a existir. Así que no podemos fallar.

Esta gran comunidad de naciones tiene algo más en común: en cada una de ellas, es el pueblo, no el poderoso, quien siempre ha formado el fundamento de la libertad y la piedra angular de nuestra defensa. La gente ha sido esa fundación aquí en Polonia -como lo fueron aquí en Varsovia-, y fueron la fundación desde muy al comienzo en América.

Nuestros ciudadanos no ganaron la libertad juntos, no sobrevivieron a los horrores juntos, no enfrentaron el mal juntos, sólo para perder nuestra libertad por una falta de orgullo y de confianza en nuestros valores. No lo hicimos y no lo haremos. Nunca retrocederemos.(Aplausos.)

EL PÚBLICO: ¡Donald Trump! ¡Donald Trump! ¡Donald Trump!

PRESIDENTE TRUMP: Mientras conozcamos nuestra historia, sabremos construir nuestro futuro. Los estadounidenses saben que una fuerte alianza de naciones libres, soberanas e independientes es la mejor defensa para nuestras libertades y nuestros intereses. Es por eso que mi administración ha exigido que todos los miembros de la OTAN finalmente cumplan con su plena y justa obligación financiera.

Como resultado de esta insistencia, miles de millones de dólares han comenzado a inyectarse en la OTAN. De hecho, la gente está sorprendida. Pero miles y miles de millones de dólares más están llegando de países que, en mi opinión, no estarían pagando tan rápido.

A los que critican nuestra firme postura, quisiera señalar que los Estados Unidos no sólo han demostrado con palabras sino con sus acciones que estamos firmemente a favor del artículo 5, el compromiso de defensa mutua. (Aplausos.)

Las palabras son fáciles, pero las acciones son lo que importa. Y para vuestra propia protección -y vosotros sabéis esto, todo el mundo sabe esto, todo el mundo tiene que saber esto- Europa debe hacer más. Europa debe demostrar que cree en su futuro invirtiendo su dinero para garantizar ese futuro.

Es por eso que aplaudimos a Polonia por su decisión de avanzar esta semana al adquirir de los Estados Unidos el sistema de defensa aérea y de misiles Patriot, el mejor en cualquier parte del mundo. (Aplausos.) Esa es también la razón por la que saludamos al pueblo polaco por ser uno de los países de la OTAN que ha alcanzado realmente el punto de referencia para invertir en nuestra defensa común. Gracias. Gracias, Polonia. Debo deciros que el ejemplo que dais es verdaderamente magnífico, y aplaudimos a Polonia. Gracias. (Aplausos.)

Tenemos que recordar que nuestra defensa no es sólo un compromiso de dinero, es un compromiso de voluntad. Porque como nos recuerda la experiencia polaca, la defensa de Occidente en última instancia, descansa no sólo en los medios, sino también en la voluntad de su pueblo para prevalecer y tener éxito y obtener lo que tiene que tener. La cuestión fundamental de nuestro tiempo es si Occidente tiene la voluntad de sobrevivir. ¿Tenemos la confianza en nuestros valores para defenderlos a cualquier precio? ¿Tenemos suficiente respeto para que nuestros ciudadanos protejan nuestras fronteras? ¿Tenemos el deseo y el coraje de preservar nuestra civilización ante aquellos que la subvertirían y destruirían? (Aplausos.)

Podemos tener las economías más grandes y las armas más letales en cualquier parte de la Tierra, pero si no tenemos familias fuertes y valores fuertes, entonces seremos débiles y no sobreviviremos. (Aplausos.) Si alguien olvida la importancia crítica de estas cosas, que vayan a un país que nunca lo ha hecho. Que vengan a Polonia. (Aplausos.) Y que vengan aquí, a Varsovia, y aprendan la historia del Levantamiento de Varsovia.

Cuando lo hagan, deben aprender sobre la avenida de Jerusalén. En agosto de 1944, la avenida Jerusalem era una de las principales carreteras que discurrían hacia el este y el oeste a través de esta ciudad, tal como es hoy. El control de esa vía era crucial para ambas partes en la batalla por Varsovia. El ejército alemán lo quería como su ruta más directa para mover tropas y formar un frente muy fuerte. Y para el Ejército Nacional polaco, la capacidad de pasar al norte y al sur a través de esa calle era fundamental para mantener el centro de la ciudad, y el Levantamiento mismo, y evitar ser dividido y destruido.

Todas las noches, los polacos ponían sacos de arena en medio de un fuego de ametralladora -y era un fuego horrendo- para proteger un paso estrecho por la avenida Jerusalén. Todos los días, las fuerzas enemigas los derribaban una y otra vez. Entonces los polacos cavaron una zanja. Finalmente, construyeron una barricada. Y los valientes luchadores polacos comenzaron a fluir a través de la Avenida de Jerusalén. Ese estrecho pasadizo, de apenas unos metros de ancho, era el frágil eslabón que mantenía viva el Levantamiento.

Entre sus muros, un flujo constante de ciudadanos y luchadores por la libertad hacían sus peligrosas, simplemente peligrosas, carreras. Corrieron por esa calle, corrieron a través de esa calle, corrieron bajo esa calle -todo para defender esta ciudad. “El lado lejano estaba a varios metros de distancia”, recordó una joven polaca llamada Greta. Esa mortalidad y esa vida eran muy importantes para ella. De hecho, dijo, “El sector mortalmente peligroso de la calle estaba empapado en la sangre. Era la sangre de los mensajeros, de las chicas de enlace y de los mensajeros.”

Los francotiradores nazis disparaban contra cualquiera que cruzase. A cualquiera que se cruzase, les disparaban. Sus soldados quemaron todos los edificios de la calle, y usaron a los polacos como escudos humanos para sus tanques en su esfuerzo por capturar la avenida Jerusalén. El enemigo nunca cesó su asalto incesante en ese pequeño puesto de civilización. Y los polacos nunca cesaron su defensa.

El paso de la Avenida de Jerusalén requería protección constante, reparación y refuerzo, pero la voluntad de sus defensores no vaciló, ni siquiera ante la muerte. Y hasta los últimos días del Levantamiento, el frágil cruce nunca, nunca fracasó. Nunca se olvidó, nunca. Fue mantenido abierto por el pueblo polaco.

Los recuerdos de los que perecieron en el Levantamiento de Varsovia gritan a través de las décadas, y pocos son más claros que los recuerdos de los que murieron para construir y defender el cruce de la Avenida Jerusalén. Esos héroes nos recuerdan que Occidente fue salvado con la sangre de los patriotas; que cada generación debe levantarse y desempeñar su papel en su defensa – (aplausos) – y que cada pie de tierra, y cada pulgada de civilización, vale la pena defenderlo con su vida.

Nuestra propia lucha por Occidente no comienza en el campo de batalla: comienza con nuestras mentes, nuestras voluntades y nuestras almas. Hoy en día, los lazos que unen nuestra civilización no son menos vitales y no exigen menos defensa que el desnudo terreno en el que la esperanza de Polonia descansó en su totalidad. Nuestra libertad, nuestra civilización y nuestra supervivencia dependen de estos vínculos de historia, cultura y memoria.

Y hoy como siempre, Polonia está en nuestro corazón, y su gente está en esa lucha.(Aplausos.) Así como Polonia no podía romperse, declaro hoy que el mundo oirá que Occidente jamás será quebrantado. Nuestros valores prevalecerán. Nuestro pueblo prosperará. Y nuestra civilización triunfará. (Aplausos.)

EL PÚBLICO: ¡Donald Trump! ¡Donald Trump! ¡Donald Trump!

PRESIDENTE TRUMP: Gracias. Así que, juntos, luchemos como los polacos: por la familia, por la libertad, por el país y por Dios.

Gracias. Dios os bendiga. Dios bendiga al pueblo polaco. Dios bendiga a nuestros aliados. Y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América.

Gracias. Dios os bendiga. Muchas gracias. (Aplausos.)

enlace: https://youtu.be/bdWVZEFNt8M

miércoles, 8 de marzo de 2017

LLORET DEL MAR -I-

primera entrega de mi viaje a Lloret del Mar, el pasado mes de Noviembre 2016. Para que veais que soy bueno lo haré en tres o cuatro capiitulos, todos cortos, como este, o quizas un poco más largos, según como perciba vuestra aceptación